|
В рамках Федеральной целевой программы «Культура России (2012-2018 годы)» и мероприятий, приуроченных к Году народных традиций в Туве, Международный Научный Центр «Хоомей» выпускает в свет новую книгу «Вековые традиции тувинцев: Народные песни и обрядовая поэзия».
В культуре тувинского народа бытовые традиции выступают в роли духовно-нравственной основы и имеют огромное значение в жизни молодого поколения. Тувинцы к окружающей природе относятся не только как к месту для жизни человека, но и как к пространству, где обитает музыка, прикладное искусство, к среде, которая имеет особое духовно-нравственное значение как место проживания предков, освященное традициями и обычаями многих поколений.
В религиозных представлениях тувинцев реки, горы, шаман-деревья олицетворяли силу мифического космоса. Люди заручались поддержкой этой силы, чтобы обеспечить благополучие рода. Все тонкости сложной обрядовой жизни тувинцев отражены в книге «Вековые традиции тувинцев: Народные песни и обрядовая поэзия», которая издается под грифом Международного научного центра «Хоомей» Республики Тыва.
-
Составитель – доктор искусствоведения З.К. Кыргыс.
-
Научный редактор – Заслуженный деятель науки Тувинской АССР, ведущий тюрколог, к.ф.н. Доруг-оол Алдын-оолович Монгуш
-
Редакторы – к.ф.н. Л.С. Мижит и к.ф.н. У.А. Донгак
-
Перевод текстов на русский язык – З.К Кыргыс и И.А. Денисов.
-
Редактор музыковедческого раздела – композитор И.В. Синкин.
-
Рецензенты – д.и.н., обладатель звания «Живое сокровище шаманизма» американского фонда шаманских исследований М.Б. Кенин-Лопсан, Засл. учитель Республики Тыва А.Б. Кара-оол.
Научный аппарат содержит музыковедческие статьи, приложения, примечания, комментарии, словари, указатели, нотные расшифровки З.К. Кыргыс.
Примечательная особенность настоящей книги в том, что составитель анализирует материалы фонда тувинского гуманитарного института им. О.К-Ч. Дарыма, собранных учеными ТИГПИ с 1965 года по 1990 гг. Для научных примечаний, комментариев использованы даже такие материалы, собранные разными исследователями 20-го века, которые не оформлены в рукописном фонде ТИГПИ, так, что в паспортизации с фондом ТИГПИ не исключаются расхождения.
Что меня тронуло, так это присущее З.К. Кыргыс доброе отношение к коллегам к информаторам, которое буквально пропитывает весь материал. Очень тепло и сердечно автор пишет о собирателях и информаторах, об ученых предшественниках. Доходчиво и понятно для любого читателя описан каждый обрядовый поэтический текст. Разделы благопожеланий, заклинаний и благословений, песен с параллельным переводом на русский язык фиксируют историческое прошлое тувинского народа. Когда читаешь книгу, понимаешь духовную красоту народа, сопереживаешь и чувствуешь, что без гор и степей кочевнику-скотоводу просто не выжить, как нельзя прожить без воды, без солнца.
Раньше, в конце XVIII века, исследователями тувинские обряды освещались крайне однобоко. Например, С. Минцлов пишет: «после победы борец разбрасывал кусочки сыра, а голодные тувинцы ловили их и съедали». Съедали, что правда то правда, но только не от голода или бедности. Вывод из действий борца мягко говоря примитивный. Ведь на самом деле, после победы борец-богатырь разбрасывает кусочки сыра ак-чем (белую пищу) всем зрителям которые «помогали ему», создавая определенную эмоциональную атмосферу. А болельщики старались через этот сыр получить борцовскую силу и энергию победителя, да так, что выхватывали у друг друга эти кусочки. И сегодня этот обряд продолжает существовать. Как до сих пор собирают пот специально выдержанного для скачек и пришедшего первым жеребца, для того чтобы получить его силу и энергию. Жаль, что в последнее время традиция словесной импровизации с восхвалением пришедшего первым скакуна, или борца победителя – почти утрачена.
Свои обряды тувинцы всегда почитали. Каждое лето в экспедиции, я с удовольствием встречаю простых и открытых людей, живу на стоянках чабанов, у меня много друзей среди табунщиков, пастухов. Всегда стараюсь им помочь, с удовольствием привожу уже ставшими необходимыми в хозяйстве достижения современных технологий (солнечные батареи, бинокли, фонари и другое). Цивилизация придумала много приспособлений для того чтобы сделать нашу жизнь легче, но, к сожалению, под воздействием этого научно-технического прогресса многие обряды исчезают, перестают совершаться, не передаются подрастающим поколениям. Однако, не всё ещё предано забвению, потому, что память о кочевых племенах монгушей, ондаров, ооржаков, кыргысов, салчаков, донгаков и др. осталась в истории, в народном творчестве, особенно в народных песнях, нотированных З.К. Кыргыс, традициях и обычаях, в названиях гор Бай-ла Тайга, Хайыракан, Монгун-Тайга, рек Улуг-Хем, Эне-Сай. Сохранились понятия священной горы Хайыракан, священной территории – ыдыктыг Бай-ла-Тайгам, Кызыл–Тайгам, Оваа дагыыры, священных источников, рек, озер, традиции чуткого отношения к природе. В книге описаны исторически сложившиеся особенности культуры, способствующие формированию и развитию нравственных начал человека. Книга по своему раскрывает особую отличительную черту в характере тувинцев – уважительное, обожествляющее отношение к природе, что отражено в вековых обрядах, обычаях и традициях, в устном народном творчестве, песнях, молениях, благопожеланиях. Эти традиции и обычаи складывались веками и прививались с самого детства – на примере старших поколений.
;Подумать о переводе данной книги мне посоветовал мой руководитель Ю.И. Смирнов (Известный исследователь, выдающийся отечественный фольклорист-славист, ведущий научный сотрудник Института мировой литературы им. А.М. Горького РАН, один из редакторов томов серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока»). Он же дал первый отзыв о книге. Мне очень повезло, что я застал его живым и успел показать ему все мои переводы. Как сейчас слышу его напутствие. О книге Юрий Иванович сказал с присущим ему юмором: «Дорогу осилит идущий, а осудит твой перевод только народная тропа, у тебя есть отличный материал, вот и не тормози, хороша ложка к обеду – совсем не обязательно привлекать толпу ученых к выпуску, если им надо пусть сядут и сами пишут»
Также необходимо отметить, что Указ Главы Правительства Ш. Кара-оола о Годе народных традиций в Тыве, на мой взгляд, был очень своевременным и важным подспорьем. Исследование традиционного песенного искусства и обрядов тувинского народа, поддержанное Федеральным агентством по печати и массовым коммуникациям в рамках Федеральной целевой программы «Культура России (2012-2018 годы)» показало наличие многовековых традиций в тувинской культуре, их глубокую нерасторжимую связь с многообразными формами быта и традиционного этно-культурного мировоззрения.
|
|