Воскресенье, 22 декабря 2024 г. 20:19 Сделать стартовой | Добавить в избранное | RSS Обратная связь | ENGLISH
ИА «Тува-Онлайн»
» » Украинский писатель Николай Пшеничный о встречах с писателями Тувы, земляками тувинских добровольцев
Личный кабинет
Логин:
пароль:
Регистрация
Забыли пароль?
Архив
«    Ноябрь 2024    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 
Ссылки
электронный журнал "Новые исследования Тувы"

Украинский писатель Николай Пшеничный о встречах с писателями Тувы, земляками тувинских добровольцев

Украинский писатель Николай Пшеничный о встречах с писателями Тувы, земляками тувинских добровольцев

Встреча первая. ЦЕНТР АЗИИ

Он, Степан Агбанович Сарыг-оол, казался самым высоким среди нас. Как седой саянский утес. По крайней мере, таким было мое первое впечатление посреди августа 1980 года.

Только что состоялось открытие XI Всесоюзного фестиваля молодой поэзии братских республик, и все мы - хозяева и гости Кызыла - направились к Енисею, к стремительной стреле, символизирующий центр Азии.Украинцы и русские, белорусы и другие прибывшие вплотную окружили памятник, стараясь как можно ближе оказаться в самом что ни есть центре.

Тувинцы же, привычные к этой повседневной экзотике, тесно обступили Степана Сарыг-оола, и он чем-то напоминал стройную скалу, которую со всех сторон обтекает быстрая река; во все стороны летят брызги, молодецки сверкают глубокие зеницы сурового влажного камня, излучающего радугу, но в душе своей таящие столько неизведанного, что ни завтра, ни тысячелетия спустя Украинский писатель Николай Пшеничный о встречах с писателями Тувы, земляками тувинских добровольцевговорливые волны так и не узнают, какие крепкие, вечные корни имеет этот монолит. Потому что стоит на родной земле. Над рекою, которую любит нежно, по-отцовски немногословно.

Течение, озорничая, пробует разгладить морщины на его челе. Но куда там! Ведь это - борозды судьбы.Имя «Степан» в переводе с греческого - «венок». Да, его поэзия стала венком благодарности своему народу. Саяны увенчивают Туву зеленовато-серебряно-голубою короною, а творчество Сарыг-оола украшает тувинскую литературу. Как невозможно представить без волшебного кольца Сатурн, так и Туву нельзя открыть, узнать, не прочитав его стихотворений, поэм, которые навсегда стали спутником каждого тувинца.

На фестивале я лишь наблюдал величественную звезду! - по имени Сарыг-оол, сквозь собственное сердце и сердца Украинский писатель Николай Пшеничный о встречах с писателями Тувы, земляками тувинских добровольцевтувинских сверстников-поэтов, всматривался в его лицо, фигуру, жесты, походку. Со временем мне посчастливилось приблизиться к той неповторимой звезде над Саянами, согреться ее светом и теплотою. А об открытии чего-то необычного, небудничного всегда хочется рассказать другим, - вот так я начал переводить стихи Степана Агбановича.

Космос поэзии необъятный

Но рядом с тысячами других я вижу высокую звезду Сарыг-оола. Благодаря земному притяжению Украины я имею корни, а благодаря тяготению Тувы у меня вырастают крылья.

Счастье настоящего полета знают только те, кого манят, зовут далекие звезды.

Встреча вторая. ЗА РАБОЧИМ СТОЛОМ

Уютный деревянный одноэтажный дом в Кызыле по Красноармейской улице, 74, квартира № 3. Легонько нажимаю кнопку звонка.

- Мы с Украины...

- Заходите быстрее, заходите! Такая далекая дорога, а они еще раздумывают у непарадного нашего подъезда: заходить или не заходить! - Мария Давыдовна искренним, гостеприимным жестом приглашает сначала в коридор, а потом и в рабочий кабинет Степана Сарыг-оола, своего мужа - народного писателя Тувинской АССР.

Украинский писатель Николай Пшеничный о встречах с писателями Тувы, земляками тувинских добровольцевКиевский прозаик и публицист Федор Зубанич прибыл в Туву собирать материалы для документальной повести об интересных людях центров Европы и Азии. Быть в Кызыле и не найти возможности посетить Сарыг-оола - это для вездесущего Федора то же самое, что, скажем, в Риме не взять интервью у папы римского. Меня же, в первую очередь, интересуют тувинские добровольцы. А Степан Агбанович, встретивший нас с распростертыми объятиями, как давних знакомых, едва ли не первым в родной литературе начал разрабатывать эту тему.

Возраст наложил свой отпечаток на него, патриарха тувинской литературы: как-никак, а три года тому назад отпраздновал семидесятилетие. Зато улыбка - молодая, из глубины души, беседа - оживленная, искренняя, с шутками, прибаутками, народным юмором, интересными эпизодами. Конечно, сразу же на столе, заскирдованном рукописями, книгами, письмами, появился традиционный тувинский чай, и мы, два украинца с пиалами в руках, жадно вслушивались в каждое слово, промолвленное тепло и сердечно.

С книжной полки, где выстроились несколько десятков его книг, хозяин дома бережно снял давнюю, но, видимо, очень дорогую ему виньетку:

- А это наш выпуск Высших литературных курсов 1955-1957 годов. Посмотрите, здесь есть и ваш земляк, вот - в нижнем ряду - Украинский писатель Николай Пшеничный о встречах с писателями Тувы, земляками тувинских добровольцевСтепан Чернобровец. Мой тезка и даже одногодка. Как он там?..

Рядом маленькие овальные портреты и москвича Николая Доризо, якута Семена Данилова, молдаванина Йона Друцэ, белорусски Нины Тарас.

- Степан Агбанович, а это правда, что вы первым в Туве начали переводить украинских авторов?

- Да нет... - улыбнулся светлой улыбкой Сарыг-оол. - Это легенда. Одна из многих легенд, которых я вдоволь наслушался о себе. Потому что я хоть и друг украинской литературы, но истина все-таки дороже. Что самый первый - это не верно, ибо в тридцатые и последующие годы многие работали над переводами, не покладая рук, но кое-что сделал и я. С каким-то счастливым вдохновением переводил гениального Тараса Шевченко. Особенно запомнилась работа над его поэмой «Сон».

- А случалось ли вам бывать на Украине?

- Бывал. В начале тридцатых учился я в Коммунистическом университете трудящихся Востока. С группой однокурсников ездил на экскурсию в Крым. Поезд проходил через Харьков. На перроне стояли, помню, девушки и пели народные песни. Как они пели! Наверное, с того дня я и полюбил ваши песни. Просто наслаждаюсь я монгольскими и украинскими народными мелодиями. И тувинскими, конечно...

- Среди них уже есть и ваши. Это, наверное, счастье настоящее, когда авторская песня становится народной?...

Украинский писатель Николай Пшеничный о встречах с писателями Тувы, земляками тувинских добровольцевСтепан Агбанович призадумался на миг, глаза его стали грустными и глубокими, как родники в родном Торгалыге, но на этот вопрос он так и не ответил, а начал листать альбом с фотоснимками:

- Это я в Шушенском, в позапрошлом году. Узнаете?.. Да, Борис Олейник. Прекрасный поэт, прекрасный человек...

Мы еще долго-долго беседуем. Не хочется покидать этот дом, где думается о высоком и вечном. На прощанье Сарыг-оол дарит свой экслибрис, на котором художник Иван Кузнецов нарисовал его как бойца - вместо винтовки держит авторучку, опершись, словно на бруствер, на свои книги.

... Спустя три года после той встречи в Киеве вышла книга Федора Зубанича «Беркут - птица горная», где есть и художественный очерк «Мечта седого волшебника» о С.А. Сарыг-ооле. Мне очень нравится, как Федор закончил тот очерк:

«... Он тряхнул седою головою, по-молодому поднялся с кресла, где только что напротив сидел, и, не спеша, пошел за свой широкий, как аэродром, письменный стол...»

 Встреча третья. С ПИСЬМАМИ НАЕДИНЕ

 В отдаленномПолесском селе Деражно материалов о Туве больше, чем в городах Ровно и Дубно. И каждый раз, бывая в здешнем школьном музее, встречаюсь со Степаном Сарыг-оолом: и на витрине под стеклом, где экспонируются десятки тувинских книг, и на красивом стенде «Узы дружбы», обильно покрытом фотоснимками и в богатых фондах.

Когда ученики во главе с учителем Ярославом Евгеньевичем Войцешко решили создать музей, были разосланы за Саяны просьбы ученым, писателям, ветеранам-добровольцам автономной республики помочь экспонатами. Самым первым откликнулся именно Степан Агбанович. В бандероли от него было и длинное, теплое письмо, и сборник «Хомус поет» с дарственной надписью, и фото с Шушенского, где он запечатлен вместе с украинцем Олейником и таджиком М. Каноатом.

Среди музейных реликвий и периодика Ровенщины, в которой очень часто публикуются материалы о Туве. Вот, например, областная газета «Червоний прапор» от 21 июня 1980 года с литературной страницей «Горинь». Здесь напечатаны стихи С. Сарыг-оола, Б. Ховенмея, А. Даржая, В. Серен-оола, проза К. Кудажи. В частности, отрывок из поэмы Степана Агбановича на украинский язык перевел Григорий Демянчук.

Украинский писатель Николай Пшеничный о встречах с писателями Тувы, земляками тувинских добровольцевКогда возвращаюсь из Деражно домой, меня вновь и вновь тянет к полкам, где размещены книги, статьи, фото, вырезки из газет, альманахи, письма, словари, посвященные Туве. Еще и еще раз листаю сборники стихотворений, подстрочников с его пометками. Вот письмо, отправленное из Кызыла 1 сентября 1981 года:

«Уважаемый Николай Иванович!

Получил присланную Вами газету «Червоний прапор». Спасибо! Вашу статью мне перевел гость из Киева Пальм А.Я., корреспондент «Советской культуры» по УССР...

Благодарю за статью и за теплые слова в мой адрес.

На вашу просьбу, к сожалению, толком ответить не могу, потому что я не мог ничего узнать о своем родном племяннике Севен-ооле Дадар-ооловиче Тюлюш, кроме того, что он прислал последнее письмо из госпиталя: «Лежу в госпитале, в городе Харькове. Ранен осколком в шею...». Это письмо было адресовано моему двоюродному брату Бегзи в Москву. Теперь его нет в живых. Второе письмо и последнее он писал мне, что он после госпиталя вернулся в свою часть... Племянник мой, знаю, служил в кавалерии...»

Следующее письмо, датированное 2 октября 1981 года:

«Дорогой Николай Иванович!

Простите меня, что я долго не отвечал на Ваше письмо. Конечно, опять болел. Но дело не в этом. Вы просите сообщить Вам уточненные данные о моем племяннике Севен-ооле. Но что могу сказать теперь, через сорок лет после тех далеких и страшных лет?

Писем у меня не сохранились, да и у остальных родственников тоже. Не было в обычае что-либо сохранять... Только подскажу вот что: может быть, в архивах военных лет записан он как Тюлюш Севен-оол Дадар-оолович, а может быть Дадар-оол Тюлюшевич Севен-оол. Дело в том, что до 1944 года у нас не было паспортов и никто не имел фамилий и отчеств. Были просто имена и Украинский писатель Николай Пшеничный о встречах с писателями Тувы, земляками тувинских добровольцевназвания племен. В данном случае племя наше именуется Тюлюшами. Для большинства это и послужило фамилиями при паспортизации. Вот почему я затрудняюсь сказать, как он назвал себя в армии. Но имя его точно - Севен-оол, а отца его, моего родного брата, зовут Дадар-оол. На родине его, где стоит небольшой обелиск, все они (погибшие земляки) именуются по фамилии Тюлюши.

Вы спрашиваете о переводах моих на украинский язык? Откровенно говоря, многие мне писали просьбы дать им подстрочники. Я пересылал, но пока что их переводов не получил. А вот передо мной «Суз р «я» за 1977 год, на странице 93 в переводе Леси Клименко напечатано мое стихотворение «Труд»... Если Вас интересуют подстрочники моих стихов, то напишите: на какую тему? Если на тему военных лет, то у меня их до 30-40 есть.

Я искренне желаю Вам удачи во всех Ваших добрых делах.

С глубоким уважением Ваш Степан Сарыг-оол.

Привет от Марии Давыдовны».

Письма цитирую не полностью, а фрагментально. Верю, что появится скоро в г. Кызыле улица Сарыг-оола, а возможно, и республиканская литературная премия его имени. Верю, что когда-то приеду в его родной аал с торгалыгским Николаем Кууларом, на открытие мемориальной доски Сарыг-оолу. Хорошо было бы 80-летие со дня его рождения отметить выходом сборника воспоминаний. Во всяком случае, на Украине этот юбилей будет отмечаться (стоит упомянуть хотя бы тот факт, что С.А. Сарыг-оолу посвящена отдельная статья в новом 12-томном издании Украинской Советской Энциклопедии)...

Последний весточкой от него было уже не письмо, а открытка (ноябрь 1981 года).

Незабываемые, волнующие встречи... Телефонные разговоры... Крепкое пожатие руки на прощание, будто передача эстафеты, будто наказ... Есть у Степана Агбановича чудесное стихотворение «Наказ», опубликованное, кстати, наряду с другими в моем переводе на украинский язык во львовском журнале «Ловтень». Воспринимаю это произведение, как завещание Мастера Слова молодежи, как напутствие в жизненную дорогу, как поэтическую клятву быть верным родной земле, родному народу, родным высоким звездам.

ЭПИЛОГ

Среди наград Степана Сарыг-оола имеется и орден Дружбы народов. Это очень символично.

Он родился у подножия горы Дус-Даг (Соль-Гора). Настоящая поэзия всегда солоноватая, а не сладкая, не сироподобная, не приторная. Поэтический сахар быстро растворяется во времени, и только благодаря соли родниковая вода подлинного искусства является целебной для человеческих душ. Творчество Сарыг-оола никогда не было дистиллированным. И это символично.

Недавно я возвратился из Ленинграда на Украину и вдруг в Вильнюсе встретил... Сарыг-оол!Как будто и не было продолжительной разлуки, как будто это обычное явление, а ни какое-то волшебство. На этот раз он заговорил... по-литовски с ощутимым тувинским акцентом со страниц «Повести о светлом мальчике», которую многие (и совершенно справедливо) считают художественной энциклопедией тувинского народа. А я думал: действительно, звезды - бессмертны. Ведь даже когда они угасают, их свет через годы и столетия, через горы и реки, через космические бездны касаются наших сердец, чтобы вечно были рядом с нами и земное притяжение, и жажда полета.

Украина, с. Мирогоща.

1985 год, октябрь.

 М. Пшеничный. Высокая звезда над Саянами / Повелитель слов: Сборник о жизни и творчестве народного писателя Тувы С.А. Сарыг-оола / Сост.: Д.С. Куулар, М.Д. Сарыг-оол. - Кызыл: Тув. кн. изд-во, 2003. - С. 35-42,

подготовил для электронных СМИ Радион Донгак

По информации Радиона Донгака, сборнику о жизни С.А.Сарыг-оола, фото из открытых источников
Информация
Вы можете оставить комментарий к новости, если зарегистрируетесь.
Анонс событий

1) СЕГОДНЯ: Премьера мюзикла «Сырын-хаттың тоожузу» («Легенда ветров») . Начало в 14 и 19 ч (Национальный музыкально-драматический театр им. В,Кок-оола, Кызыл, Тува)

2) СЕГОДНЯ: ДЕНЬ ЭНЕРГЕТИКОВ

3) СЕГОДНЯ: День рождения директора ФКП Аэропорт Кызыл Олега Ооржаковича Бады (Кызыл, Тува)

4) 25.12.2024: 65 лет (1959) назад чабану колхоза «30 лет Октября» Дзун-Хемчикского района Ооржаку Лопсанчапу присвоено высокое звание Героя Социалистического Труда. (Тува)

5) 26.12.2024: 80 лет (1944) со дня рождения Чинаг (Чинагийн) Галсан, заслуженного работника культуры Монголии, заслуженного деятеля искусств Республики Тыва, этнического тувинца, актёра, писателя, пишущего на тувинском и немецком языках.

6) 01.01.2025: НОВЫЙ ГОД

7) 29.01.2025: День рождения Заслуженного работника культуры Тувы Веры Александровны Кошкар-оол (Тува)

8) 25.03.2025: 107 года со дня рождения командира взвода 326 стрелкового полка, державшего три дня оборону высоты в Подпорожском районе Ленинградской области, Героя Советского Союза Василия Лукьяновича Полещука (1918-1952), похороненного в Кызыле (Кызыл, Тува)

9) 06.05.2025: 118 лет со дня рождения героя Великой Отечественной войны, военного летчика Николая Францевича Гастелло (1907-1941), чье имя носит Национальный парк Тувы (Кызыл, Тува)

10) 27.07.2025: 125 лет со дня рождения выдающегося камнереза Тувы Монгуша Хол-Саловича Черзи (1900-1969) (Тува)

все даты


Самое читаемое

© 2001–2024, Сетевое информационное агентство «Тува-онлайн»
адрес редакции: 667010, Республика Тува, г. Кызыл, ул. Калинина, д. 10, к. 66,
email редакции: info@tuvaonline.ru
При перепечатке ссылка на СИА «Тува-Онлайн» с указанием URL: www.tuvaonline.ru обязательна.
Опубликованные материалы и мнения авторов могут не отражать точку зрения редакции.
Цитаты в интернет-изданиях допускаются только с оформлением гиперссылки на «Тува-Онлайн».
12+ Возрастная классификация информационной продукции электронного периодического издания «Сетевое информационное агентство «Тува-Онлайн» – «12+».
Электронное периодическое издание "Сетевое информационное агентство «Тува-Онлайн»" основано 15 августа 2001 г.
Зарегистрировано в Министерстве РФ по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций.
Свидетельство Эл №77-6060 от 22 февраля 2002 г.
Top.Mail.Ru
Яндекс цитирования