|
Нынче Союзу писателей Тувы – 70 лет. В 1942 году приехал в Кызыл поэт-фронтовик Степан Щипачёв по поручению Александра Фадеева. Собирал писателей, писал стихи, начал готовить переводы тувинцев, повёз в Москву повесть Салчака Тока «В берестяном чуме». Так началась известность автора «Слова арата», переведённого на 23 языка. Среди зачинателей литературы народные поэты Степан Сарыг-оол и Сергей Пюрбю. Первый написал «Повесть о светлом мальчике», второй «Евгения Онегина» после репрессий перевёл. Тока же сорок лет стоял у власти. Он написал по канонам соцреализма с острым классовым антагонизмом первый историко-биографический роман, создав яркий лирический образ матери.
В 1948–49 годах в Кызыле гостил поэт-фронтовик Семён Гудзенко. Он написал очерки и стихи о шофёрах, врачах, строителях и стал первым переводчиком тувинской поэзии. Александр Прокофьев и Петрусь Бровка восхищались Тувой, «навсегда заворожён я обликом…». В разные годы здесь были Майя Ганина, Пётр Нилин, Юрий Кузнецов.
В 1980 году в Туве проходил Всесоюзный фестиваль молодых поэтов, в рамках которого Станислав Куняев, Олег Шестинский, Владимир Костров и Николай Дамдинов провели мастер-классы. Примечателен путь Светланы Козловой. Москвичка, после МГУ 40 лет отдала тувинской литературе – публицист, переводчик, мать-героиня. «Тувинский тревожный ветер, над жизнью моей лети», «Азией в сердце давно принята каплею кровной» – перевела километры стихов и сама автор шести книг. Русские авторы Владимир Ермолаев, Михаил Пахомов, Анатолий Емельянов, Евгений Антуфьев, Галина Принцева писали в разных жанрах тувинскую картину мира.
«Чужая культура в глазах другой культуры раскрывает себя полнее и глубже, они взаимно обогащаются, не сливаясь и не смешиваясь», – говорил Михаил Бахтин. Сейчас в Союзе 30 писателей на 300 тысяч читателей. 87 лет аксакалу-учёному, писателю, шаману Монгушу Кенин-Лопсану. Красноречивый, оригинальный ум. «Со мной всегда Шекспир и Гёте, пою шаманский алгыш Небу, Солнцу, Земле, Воде и пишу под эту музыку сфер», – подчёркивает наш патриарх.
Поэт-романтик Александр Даржай работает плодотворно, не боится трудных тем, ищет новые формы эмоционального воздействия на читателя: «Молюсь утреннему свету», повесть «Боль души», перевёл Экзюпери.
Маадыр-оол Ховалыг привлекает разнообразием сюжета, охотничьими рассказами, а ещё он альпинист, побывавший на шести вершинах мира, вернувшись из Непала, делится этим обилием впечатлений в своих книгах и публицистике.
Николай Куулар – поэт-философ, перевёл рассказы Акутагавы, принимал участие в переводах Библии и буддийских трактатов. «На рассвете росинка скатилась с цветка, вздрогнув, проснулась степь». Он может взглянуть в глаза стрекозы…
Председатель Союза Эдуард Мижит – поэт, драматург, культуролог. Он расширил диапазон литературы своими верлибрами. В его стихах много слоёв смысла, богатство ассоциаций и особая проникновенность. Сердце и интеллект – его два крыла. Человек-камень на краю бездны из «Расколотого мига»: здесь травы горьки от солёного пота столетий. «Тува моя, ты – то самое место, где бог находит и видит меня насквозь».
Черлиг-оол Куулар издал «Поющую птицу», Екатерина Танова выпустила итоговый сборник стихов к своему 80-летию, автор очерков и повестей. Трогает женская лирика Лидии Иргит и Марии Кужугет. Сайлыкмаа Комбу перевела роман о Чингисхане якута Николая Лугинова. Мария Хадаханэ издала книгу очерков «Мы из Тувы».
Внешне – картина маслом. Провели семинар молодых авторов, есть творчески одарённые девушки. Нужна учёба в Литинституте.
Союз постарел, новых авторов мало. Книги вяло выходят малым тиражом и расходятся среди родных и друзей, до глубинки не доходят. Много самиздата. Литература съёжилась в именах и жанрах. Ушли за «красной солью» на 8-й километр Юрий Кюнзегеш, Салим Сюрюн-оол, Олег Саган-оол и даже молодой Антон Уержа, многие – в роковые девяностые годы. Слабо дышит детская литература, нет переводов на русский язык, прервались творческие взаимосвязи.
Когда-то приезжали Сусанна Георгиевская и Геннадий Снегирёв и прекрасно писали о Туве. Надежда не умирает – тайга и горы всё так же прекрасны, духовные традиции уникальны – хоомей, хуреш, шаманизм, да и строительство железной дороги и землетрясения напоминают о Саянах, Енисее, Центре Азии. Столичные издательства могли бы к 100-летию единения Тувы с Россией издать антологию «Поэты Тувы», «Рассказы о Туве», «Тувинские сказки», повести Кудажи. Непросто передать самоощущение народа в переломное время, нет равновесия, гармонии в человеке, природе, обществе. Но «задние копыта идут по следу передних», говорит пословица. Время не стоит на месте.
|
|